2 de abril de 2007

Máster Oficial en Tecnologías de la traducción y Localización (UJI)

Para todos aquellos que esteis interesados en las nuevas tecnologías y la localización, el mercado que hoy por hoy mueve más capital dentro de la traducción, os dejo esta información que espero que os sirva para ampliar horizontes.

La Universitat Jaume I lanza su Máster oficial en Tecnologías de la traducción y Localización

Fuente: Boletín de LinguaServe de marzo de 2007

El próximo curso 2007-08 comenzará a impartirse el Máster Oficial en Tecnologías de la traducción y Localización (TECNOLOC) en la Universitat Jaume I, formando parte de un postgrado interuniversitario con la Universidad de València y la Universitat d’Alacant. Es la actualización del curso de postgrado en Tecnologías de la Traducción y Localización que, dirigido por la profesora Amparo Alcina, lleva ofreciéndose ya dos años en Castellón. Tras el proceso de evaluación de calidad, la Generalitat Valenciana ha aprobado su impartición como Máster Oficial, con lo que reconoce su prestigio y le otorga reconocimiento a nivel europeo.

El proceso de traducción en la Sociedad del Conocimiento se desarrolla fundamentalmente mediante el uso del ordenador y las herramientas de Traducción Asistida por Ordenador. El dominio de las tecnologías de la traducción es ya imprescindible en cualquier ámbito de la traducción especializada (científica, técnica, jurídica) y en la gestión terminológica monolingüe o multilingüe. El Máster tiene como objetivo conseguir que los estudiantes aprendan a desarrollar sus funciones en empresas de traducción y localización, organismos internacionales, servicios lingüísticos de empresas o crear sus propias empresas. El perfil de estudiante es de recién licenciados en Traducción e Interpretación, traductores profesionales o profesores de Traducción.

En el curso se imparten las materias de gestión de la terminología y corpus, traducción asistida, memorias de traducción, gestión de proyectos de traducción. También hay asignaturas optativas como creación de páginas web, localización de videojuegos, o traducción automática. Para impartir estas asignaturas contamos con profesorado de reconocido prestigio en cada uno de los temas de los que se trata, procedentes de empresas de traducción o traductores autónomos expertos, y doctores e investigadores procedentes de diferentes universidades españolas.

Las prácticas en empresa serán un módulo obligatorio para todo estudiante, aunque en su lugar también se podrá realizar un proyecto técnico o de investigación. También habrá un módulo común para todo el postgrado interuniversitario. En total, 60 créditos en el nuevo sistema ECTS (European Credit Transfer System).

El curso cuenta con el apoyo de la Asociación de Empresas de Traducción (ACT) y el patrocinio de la empresa B.I.Europa. Entre las empresas que han colaborado hasta la fecha con TECNOLOC están Across, Albisa, B.I.Europa, Cillero & De Motta, Hermes Traducciones y Servicios Lingüísticos, InterText, Nova, SDL, Logoscript, Locteam, Linguaserve Internacionalización de Servicios, Across, Synonyme.net, WordWorks. Estas empresas ofrecen prácticas en empresa a los estudiantes del curso y un buen porcentaje de ellos fueron contratados.

Todas las asignaturas del módulo especializado tienen un carácter eminentemente práctico y se imparten completamente en el laboratorio de traducción. El laboratorio de traducción dispone de 60 equipos con procesador Pentium IV, 512 Mb de RAM, discos de 30 Gb y monitores de 17”, todos ellos con el sistema Windows XP, acceso a Internet, disquetera, ranuras para USB. Los equipos se controlan desde un servidor que almacena los ficheros y administra la red. También cuenta con escáner e impresora láser. El software del que disponen estos equipos es, además de los habituales programas de ofimática e Internet, el siguiente: programas de traducción asistida (Trados 7, Déjà Vu), una veintena de diccionarios electrónicos y enciclopedias, programas de concordancias y análisis textual (WordSmith, InfoRapid), traducción automática (Systran, PowerTranslator, Telegraph, Salt) y otras herramientas auxiliares (emulador de CDs).

El Máster Oficial TECNOLOC’07 comenzará la preinscripción el próximo mes de junio de 2007 para comenzar las clases en octubre. Se admitirán 20-25 estudiantes. Para más información pueden consultar la página web de Tecnolettra en http://tecnolettra.uji.es.

Amparo Alcina
Directora de TECNOLOC


Amparo Alcina es directora del Master Oficial de Tecnologías de la traducción y Localización, Vicedecana de la Facultad de Ciencias Humanas y Sociales responsable de la licenciatura de Traducción e Interpretación. Profesora de las asignaturas de Terminología e Informática aplicada a la traducción. Dirige el grupo de investigación Tecnolettra, Tecnologías del lenguaje, la terminología y la traducción, en la Universitat Jaume I.

Contacto con Amparo Alcina
Más información: http://tecnolettra.uji.es

No hay comentarios: