22 de febrero de 2007

Convivencia a través de la lengua

La Escuela de Traductores de Toledo adelanta la Alianza de Civilizaciones
GEMA G. MARCOS

Fuente: El Mundo Universidad

Digna heredera del espíritu del movimiento que, en los siglos XII y XIII, promovieron el arzobispo don Raimundo y el rey Alfonso X, la Escuela de Traductores de la Universidad de Castilla-La Mancha es el único centro oficial español que oferta la enseñanza de la traducción del árabe y del hebreo.

Por sus aulas han pasado ya más de medio millar de alumnos procedentes de toda España, así como de Marruecos, Argelia, Líbano, Egipto o Kuwait, entre otros muchos países, convirtiéndola en un espacio privilegiado para el encuentro, la reflexión y el diálogo entre los pueblos y culturas de la cuenca mediterránea.

Y todo mediante la convivencia del árabe, el hebreo y el castellano. Tres lenguas, tres formas de contemplar el mundo bajo un mismo techo, el de este milenario centro.

Es la visión de Luis Miguel Cañada, profesor-investigador y traductor de la escuela.

Asegura que la experiencia vivida por alumnos de distintas nacionalidades y confesiones convocados en los encuentros, talleres y seminarios euromediterráneos celebrados en la escuela ha sido «modélicamente constructiva».

En su opinión, los debates generados en el aula siempre han impuesto «la cooperación frente a la confrontación y el diálogo creativo frente al dogmatismo, buscando los puntos de interés y rechazando las diferencias manipuladas».

La Escuela de Traductores no se creó tras la conferencia internacional para el diálogo de civilizaciones convocada por Turquía tras el 11-S, pero al ser un espacio para el encuentro entre la cuenca mediterránea participa de su actitud y de su perspectiva.

DIVERSIDAD CULTURAL


En ese sentido, la escuela apuesta por la diversidad, al tiempo que considera útiles la toma de conciencia del otro, la voluntad de escucharle y comprenderle y la necesidad de crear «un nuevo diálogo para un nuevo mundo», según apunta el experto.

En la práctica, toda esa teoría se materializa en la formación de traductores e intérpretes de lenguas árabe o hebrea capaces que puedan contribuir a la mejora del funcionamiento de servicios a la ciudadanía, tanto gubernamentales como no gubernamentales.

Entre las principales salidas profesionales de estos alumnos, destacan desde los centros sanitarios a los centros escolares, pasando por las salas de juzgado o los ayuntamientos.

Además, todo el que lo desee (no sólo los estudiantes) puede disponer de obras fundamentales del pensamiento y la producción literaria en lenguas árabe o hebrea acudiendo a este centro.

En cuanto a las áreas de investigación, Cañada explica que las principales son la didáctica de la traducción y de la interpretación árabe-español, así como de la lengua árabe para no-arabófonos.

Además, cada vez tienen más adeptos áreas como la historia, el estudio de las relaciones culturales España-mundo árabe y mediterráneo, la sociología del mundo árabe contemporáneo y los movimientos migratorios en Castilla-La Mancha, entre otros muchos.

Cañada añade que la demanda de formación en árabe es «considerablemente superior» a la de hebreo. Aun así, los talleres de traducción especializada mensuales tienen entre 30 y 35 solicitudes, aunque en determinados casos alcanzan las 50.

A las clases de introducción a la lengua árabe y de iniciación en el árabe marroquí se matriculan anualmente alrededor de 30 nuevos alumnos.

INSTITUCIONES COMPROMETIDAS

Instituciones como el Grupo Santander apoyan las actividades de la Escuela de Traductores de Toledo, a través de su programa Santander Universidades. También muestra interés por los proyectos del Instituto de Investigaciones en Recursos Cinegéticos (IREC), fruto de los esfuerzos del Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC), la Universidad de Castilla-La Mancha (UCLM) y la Junta de Comunidades de Castilla-La Mancha. Se trata del primer centro español dedicado a la investigación científica de la caza y la preservación de los ecosistemas.

El banco colabora en otros proyectos de la UCLM como su Unidad de Innovación Educativa para la Convergencia Europea, su cátedra Miguel de Cervantes, sus programas de colaboración con diferentes centros educativos iberoamericanos y el Parque Científico-Tecnológico de Albacete.

No hay comentarios: